• Το Noiz σας εύχεται χρόνια πολλά και ένα ευτυχισμένο 2025! 🎊

Ελληνικά μάνιουαλ υπό εξαφάνιση!

starg είπε:
και ΔΥΣΤΥΧΩΣ τουρκικά...
καλα αυτο δεν μπαινω στον κοπο να το σχολιασω......!

αλλα πραγματι εχει δικιο ο μουσουκουμουκουρου!

για να βγαλεις κοστος μεταφρασης, πρεπει να πεις ''η μεταφραση θα κοστισει ας πουμε 1000 ευρω, θα πουλησω 1000 κομματια, αρα το κοστος εινα 1 ευρω ανα κομματι!''

φυσικα τα νουμερα ειναι πλασματικα, για χαρη της κουβεντας! :)

 
mscmkr είπε:
Αν αρχίσουν τα ελληνικά μαγαζιά "πολυτέλειες" όπως τα ελληνικά manuals, το after sales service, τις εκπτώσεις στα demo κομμάτια, χαθήκαμε...
Πρωτον δεν ειναι δουλεια των μαγαζιών και δεύτερον είμαστε ήδη χαμένοι σε ότι αφορά τις τιμές. Για τις υπηρεσίες αυτές πολλοί από εμας προτιμούμε να πληρώνουμε κάτι παραπάνω.
Βέβαια θα συμφωνήσω στο ότι πολλά ελληνικά εγχειρίδια γράφονται από κατόχους Proficiency... απλά. Δυστυχώς όμως δεν κανει την καλη μεταφραση αυτο το προσόν αφού πολλές φορές είναι ξεκαρδιστικά. Κάποιες ευρωπαϊκές κατασκευαστριες όπως η Behringer πχ τα μεταφράζουν και στα ελληνικά. Ομως σαν επαγγελματίες που είναι, πριν κατι χρόνια που έψαχνε μεταφραστες ζήταγε προυπηρεσία ή και σχετικό δίπλωμα ηχοληψίας / μουσικής τεχνολογίας, πέρα από τα πτυχία γλώσσας. Καποιες άλλες "μαμάδες" εταιρίες δίνουν σχετική έκπτωση στον distributor για να επιμεληθεί αυτός την μετάφραση. (με τα ανάλογα αποτελέσματα λόγω "ελλάδας"...) Αυτός που ξέρει τι ζητάει από μεταφραστή θα το βρεί και πολύ πιθανά στην σωστη τιμή. Πολλοί απλά δυστυχώς δεν ξερουν να κρίνουν...

 
Τελευταία επεξεργασία από moderator:
και για να ξεκαθαρισω την θεση μου, ειμαι υπερ του να υπαρχει ελληνικο μανιουλ σε ΚΑΘΕ προιον και πιστευω πως στην τελικη ειναι υποχρεωση του πωλητη να το παρεχει σαν υπηρεσια!

απλα μιλησα για το κοστος!

 
Έστω κι αν όλοι,λίγο ως πολύ,ξέρουμε αγγλικά και το δείχνουμε πολλές φορές στις αναρτήσεις (χωρίς να είναι νοηματικά απαραίτητο),θα ήταν καλό να γράφονται στα ελληνικά τα manual για τα "καλούδια" που έρχονται από το εξωτερικό στη χώρα μας.

 
ακόμη καλύτερο θα ήταν να υπήρχε κάποιος οργανισμός που να φτιάχνει και να εκδίδει αντιστοιχία ελληνικής και αγγλικής ορολογίας, ώστε να υπάρχει κάποια βάση για σωστές και συνεπείς μεταφράσεις

όσο δεν υπάρχει, ο καθένας αυτοσχεδιάζει και γίνεται μπάχαλο (στο οποίο ειδικευόμαστε ως χώρα και δεν μεταφράζεται και σε άλλες γλώσσες...  ;D )

π.χ. στο ποδόσφαιρο οι ιταλοί το corner το λένε "ανγκολο", δηλαδή γωνία, εμείς απλά το λέμε "κορνερ", γιατί κάποτε κάποιοι γραφικοί προσπάθησαν να το αποδώσουν ως γωνιαίο λάκτισμα" και φυσικά πέρασε και δεν ακούμπησε

 
starg είπε:
Ειδικά όταν βλέπω manual μεταφρασμένα σε κάτι απίθανα λιθουανικά, γεωργιανά, μαροκινά, και ΔΥΣΤΥΧΩΣ τουρκικά...

καλα αυτο δεν μπαινω στον κοπο να το σχολιασω......!
ΕΛΕΟΣ! Πηξαμε στους Ελληναραδες. Σορρυ παιδια αλλα το προβλημα νομιζω ειναι οτι γ δεν υπαρχουν manual στα Ελληνικα και οχι αν υπαρχουν σε αλλες γλωσσες. Και ειδικα στα Τουρκικα....και λιοπον!!! Καλα κανουν.

 
Οι οδηγιες χρησης στην Ελληνικη γλωσσα ειναι ΝΟΜΟΣ  του κρατους  , εκτος απο οδηγια  της ΕΟΚ  και νομιζω οτι ποσως πρεπει να μας ενδιαφερει  το κοστος της

Να μην λεμε για ποιοτητα ζωης σε αλλες χωρες  και εδω να .....συζηταμε  για τα ΝΟΜΙΜΑ

δικαιωματα μας  .

Πολλες εταιρειες μουσικου εξοπλισμου εχουν Ελληνικες οδηγιες χρησης , προχειρα μου ερχονται στο μυαλο  ο Στολλας και ο Νακας , σιγουρα θα υπαρχουν και αλλες .....

....και για να γινω πιο συγκεκριμενος  , η απλη αναφορα αγορας οποιουδηποτε πραγματος  χωρις  οδηγιες χρησης στα Ελληνικα , εχει σαν αμεση επιπτωση  προστιμο

6000€  στον πωλητη  (για την πρωτη φορα....)

 
koxcygr είπε:
ΕΛΕΟΣ! Πηξαμε στους Ελληναραδες. Σορρυ παιδια αλλα το προβλημα νομιζω ειναι οτι γ δεν υπαρχουν manual στα Ελληνικα και οχι αν υπαρχουν σε αλλες γλωσσες. Και ειδικα στα Τουρκικα....και λιοπον!!! Καλα κανουν.
Να με συγχωρεί η χάρη σου αλλά το σχόλιο γράφτηκε όχι γιατί πιστεύω πως είμαστε οι απόγονοι του μπαρμπα-αλέξανδρου, αλλά για το ότι σε συγκριση με τις αγορές αυτές θεωρώ ότι έιμαστε πιό, ας πούμε, ψαγμενοι και απαιτητικοί, για να μην πω μελη της Ε.Ε.,και εγείρω κι΄ άλλες αντιρήσεις...

 
Μάλλον το πρόβλημα είναι ΚΑΙ πρόβλημα χρόνου... Πόσο νωρίτερα μπορούν οι αντιπρόσωποι να έχουν το προϊόν εδώ, ώστε να γίνει η μετάφραση; Ένα βιβλίο 300 σελίδων, δε θέλει και πολύ χρόνο να μεταφραστεί; Δε μπορεί να περιμένει η κυκλοφορία 1 μήνα που είναι αυτή η δουλειά.

 
koxcygr είπε:
ΕΛΕΟΣ! Πηξαμε στους Ελληναραδες. Σορρυ παιδια αλλα το προβλημα νομιζω ειναι οτι γ δεν υπαρχουν manual στα Ελληνικα και οχι αν υπαρχουν σε αλλες γλωσσες. Και ειδικα στα Τουρκικα....και λιοπον!!! Καλα κανουν.
εγω μαζι σου ειμαι κουμπαρε! :)

Να με συγχωρεί η χάρη σου αλλά το σχόλιο γράφτηκε όχι γιατί πιστεύω πως είμαστε οι απόγονοι του μπαρμπα-αλέξανδρου, αλλά για το ότι σε συγκριση με τις αγορές αυτές θεωρώ ότι έιμαστε πιό, ας πούμε, ψαγμενοι και απαιτητικοί, για να μην πω μελη της Ε.Ε.,και εγείρω κι΄ άλλες αντιρήσεις...
δηλαδη τι σε κανει να πιστευεις πως εισαι πιο ψαγμενος απο τον τουρκο μουσικο?

 
starg είπε:
Να με συγχωρεί η χάρη σου αλλά το σχόλιο γράφτηκε όχι γιατί πιστεύω πως είμαστε οι απόγονοι του μπαρμπα-αλέξανδρου, αλλά για το ότι σε συγκριση με τις αγορές αυτές θεωρώ ότι έιμαστε πιό, ας πούμε, ψαγμενοι και απαιτητικοί, για να μην πω μελη της Ε.Ε.,και εγείρω κι΄ άλλες αντιρήσεις...
Ναι φιλε μου καταλαβα.......καταλαβα. Μελοι Ε.Ε , ποιο ψαγμενοι και απαιτητικοι και παει λεγοντας.

Ας μην χαλασουμε ομως το το θεμα.

Ο καθενας με τις αποψεις του.

 
Nikolas είπε:
Μάλλον το πρόβλημα είναι ΚΑΙ πρόβλημα χρόνου... Πόσο νωρίτερα μπορούν οι αντιπρόσωποι να έχουν το προϊόν εδώ, ώστε να γίνει η μετάφραση; Ένα βιβλίο 300 σελίδων, δε θέλει και πολύ χρόνο να μεταφραστεί; Δε μπορεί να περιμένει η κυκλοφορία 1 μήνα που είναι αυτή η δουλειά.
Νικόλα, τα προιόντα δεν παράγονται αυθημερόν. Πχ. αυτά που τωρα ανακοινώνονται στο NAMM, θα βρεθούν στα ράφια 3 μήνες μετά και βάλε. Δεν χρειαζεται να εχεις το προιόν στα χερια σου για να μεταφράσεις το εγχειρίδιο που σου στέλνουν στο email.  ;D
 
BigAlejandro είπε:
δηλαδη τι σε κανει να πιστευεις πως εισαι πιο ψαγμενος απο τον τουρκο μουσικο?
Εγώ δεν μίλησα για μουσική...Ουτε και πιστεύω αυτό, που εσύ καταγράφεις σαν θεωρία μου...Πολλώ δε μάλλον δεν θεωρώ τον εαυτό μου ελληναρά...

Για να επανέρθω στο θέμα όμως, αν το πρόβλημα της μη συγγραφής ελληνικών οδηγιών είναι καθαρά ζήτημα της μικρής εσωτερικής μας αγοράς, τότε οι εταιρίες από την μεριά τους, καλά κάνουν και δεν τα γράφουν.

Επειδή όμως προαναφέραμε ότι είναι υποχρέωση βάσει νομοθεσίας να υπάρχουν οδηγίες στα ελληνικά, τότε εγείρεται τεράστιο ζήτημα νομιμότητας. (Αφήστε τα DAW's... μιά βόλτα σε ένα πολυκατάστημα θα σας πείσει).

Και εδώ μιλάω γιά όλα τα προϊόντα που εισάγονται.

Θα το πάω λίγο πιό μακρυά ακόμη.

Θυμάστε, οι μεγαλύτεροι, το σάλο που ξέσπασε πριν από χρόνια στην Ολλανδία λόγω της απόφασης των Ελλήνων καταναλωτών να μποϋκοτάρουν τα ολλανδικά προϊόντα;

Δεν θα μείνω στον αν η πρακτική ήταν σωστή ή λανθασμένη, παρα στο ότι, έστω και με αυτό τον τρόπο (τον οποίο δεν τον προτείνω ....) βγήκε το συμπέρασμα ότι η ελληνική αγορά, κάθε άλλο παρά αμελητέα είναι για κάποιους.

 
gdevelek είπε:
ακόμη καλύτερο θα ήταν να υπήρχε κάποιος οργανισμός που να φτιάχνει και να εκδίδει αντιστοιχία ελληνικής και αγγλικής ορολογίας, ώστε να υπάρχει κάποια βάση για σωστές και συνεπείς μεταφράσεις
Υπάρχουν τέτοιοι οργανισμοί π.χ.

http://www.elot.gr/200_ELL_HTML.aspx

υπάρχουν και μεγάλα λεξικά π.χ.

http://iate.europa.eu/

Αλλά η γλώσσα είναι αχανής και δεν μπορείς να καλύψεις τα πάντα.

Γιαυτό υπάρχουν οι μεταφραστές. Όχι οι κάτοχοι γλωσσικών πτυχίων, όχι οι φιλόλογοι. Οι πτυχιούχοι, επαγγελματίες μεταφραστές.

Βέβαια, στην Ελλάδα που ό,τι δηλώσεις είσαι, η κυρά μας η Μαμή κάνει κι αυτή το γιατρό. Οπότε...

 
starg είπε:
Επειδή όμως προαναφέραμε ότι είναι υποχρέωση βάσει νομοθεσίας να υπάρχουν οδηγίες στα ελληνικά,
Ρε σεις, ώρες - ώρες απορώ. Δεν διαβάζετε εφημερίδες, δεν βλέπετε νέα τους τελευταίους μήνες; Ζούμε σε μια χώρα που επί χρόνια έστελνε ψευδή παραπλανητικά δημοσιονομικά στοιχεία στην Ε.Ε. Σε μια χώρα που με τις "μαγκιές" της έχει πηδήξει το ευρωπαϊκό νόμισμα στις χρηματαγορές. Σε μια χώρα που θα την είχαν πετάξει από την Ευρωζώνη στο τσακ-μπαμ, αν είχε προβλεφθεί κάποιος τρόπος στις σχετικές Συνθήκες (άλλα ζώα κι αυτοί). Και λέτε τώρα για τη νομοθεσία για τα manuals;

 
γνωρίζω για τον ΕΛΟΤ, ωστόσο η δουλειά του είναι αφανής, δεν ακούγεται, σαν να μην υπάρχει

στη Γαλλία κάνουν πολύ καλύτερη δουλειά, αφού είναι ΠΟΛΥ περισσότερο αποφασισμένοι να διατηρήσουν την αυτοδυναμία της γλώσσας τους

 
Αγαπητε , ο νομος λειτουργει ....  μολις καταγγειλεις κατι , την αλλη μερα  ειναι εκει τα αρμοδια οργανα ....

Το εχεις δοκιμασει ποτε ??  (δεν μιλω προσωπικα)  η΄ αναλωνομαστε σε συζητησεις  χωρις να κουναμε το δακτυλακι μας  , περιμενοντας  να το κανουν ....οι αλλοι...

 
Σε αναγκάζει ο νόμος να παράγεις κάτι ποιοτικό;

Edit: Γιατί και το Google Translate μεταφράσεις κάνει. Αν με καταγγείλεις, σου κάνω μετάφραση manual σε ένα λεπτό.

(BTW δεν είμαι εγώ ο ενδιαφερόμενος)

Για το αν ο νόμος, σε γενικό πλαίσιο, όντως λειτουργεί στην Ελλάδα, σε παραπέμπω στη συζήτηση για το τσιγάρο.

 
Και μια χιουμοριστική παρατήρηση: Ειναι αστείο να συζητάμε για την έλλειψη ελληνικών μάνιουαλς... :D

 
Εαν βγαζει νοημα, μπορεις να το κανεις και ετσι ,  αρκει να συνοδευεται το προιον με οδηγιες .....

Για το θεμα του τσιγαρου τωρα ...

Καλεσε επιτοπου την αστυνομια , και θα δεις  εαν λειτουργει ο νομος  η΄ οχι  ;)

 

Απαντήσεις

Trending...

Νέα θέματα

Back
Top