• Το Noiz σας εύχεται χρόνια πολλά και ένα ευτυχισμένο 2025! 🎊

τα χαρακτηριστικά και η χρήση της Γλώσσας σήμερα

dmilo είπε:
Δεν είναι γλώσσα τα greeklish. Είναι ένα εντελώς συγκεκριμένο, χωρικά και χρονικά περιορισμένο, ιδίωμα. Δεν ξέρουμε καν για πόσο θα κρατήσει. Ας μην ξεχνούμε ότι τα greeklish δημιουργήθηκαν για να γεφυρώσουν τα χάσματα στην επικοινωνία ανάμεσα στις διάφορες ασύμβατες (τότε) κωδικοσελίδες, κάτι το οποίο πλέον δεν ισχύει.
Τα greeklish είναι κανονική γλώσσα. Χρησιμοποιώντας τον κατά Chomsky ορισμό που ορίζει μια γλώσσα ως ένα σύνολο συμβόλων (αλφάβητο), με το αντιστοιχο λεξικό και τους συντακτικούς κανόνες, τα greeklish μπορούν να θεωρηθούν γλώσσα. Το ότι είναι χωρικά και χρονικά περιορισμένα δεν αναιρεί το γεγονός αυτό.

 
theoctapus είπε:
Τα greeklish είναι κανονική γλώσσα. Χρησιμοποιώντας τον κατά Chomsky ορισμό που ορίζει μια γλώσσα ως ένα σύνολο συμβόλων (αλφάβητο), με το αντιστοιχο λεξικό και τους συντακτικούς κανόνες, τα greeklish μπορούν να θεωρηθούν γλώσσα. Το ότι είναι χωρικά και χρονικά περιορισμένα δεν αναιρεί το γεγονός αυτό.
Τα greeklish μπορεί να έχουν ένα σύνολο συμβόλων κοινά αποδεκτό από μία ομάδα ατόμων, αλλά ούτε λεξικό διαθέτουν, ούτε συντακτικούς κανόνες, ούτε γραμματική. Είναι σαφέστατα η ελληνική γλώσσα, με αντικατάσταση των χαρακτήρων της από τους αντίστοιχους του λατινικού αλφάβητου. Δεν μπορώ να δεχτώ πως το "kalhspera" ανήκει σε άλλη γλώσσα από το "καλησπέρα"....

 
dmilo είπε:
Τα greeklish μπορεί να έχουν ένα σύνολο συμβόλων κοινά αποδεκτό από μία ομάδα ατόμων, αλλά ούτε λεξικό διαθέτουν, ούτε συντακτικούς κανόνες, ούτε γραμματική. Είναι σαφέστατα η ελληνική γλώσσα, με αντικατάσταση των χαρακτήρων της από τους αντίστοιχους του λατινικού αλφάβητου. Δεν μπορώ να δεχτώ πως το "kalhspera" ανήκει σε άλλη γλώσσα από το "καλησπέρα"....
+1

και μάλιστα με αντικατάσταση που γίνεται αυθαίρετα, χωρίς κανόνες, όπως "κάθεται" καλύτερα στον καθένα

συντακτικό και γραμματική διαθέτουν, copy-paste αυτούσια από τα ελληνικά

 
Τα greeklish έχουν λεξικό (δικό τους, όχι της ελληνικής δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται άλλα σύμβολα, έχουν μόνο φωνητική ταύτιση) αλλά και συντακτικό, αυτό της Ελληνικής. Είπαμε, μόνο όταν ακριβολογούμε ισχύει αυτό ή να στο πω διαφορετικά, γλωσσολογικά είναι γλώσσα όπως είναι γλώσσα και μια γλώσσα προγραμματισμού, φιλολογικά δεν είναι.

gdevelek είπε:
και μάλιστα με αντικατάσταση που γίνεται αυθαίρετα, χωρίς κανόνες, όπως "κάθεται" καλύτερα στον καθένα
Γιατί αυτό δεν συμβαίνει και στα Ελληνικά;

 
theoctapus είπε:
γλωσσολογικά είναι γλώσσα όπως είναι γλώσσα και μια γλώσσα προγραμματισμού, φιλολογικά δεν είναι.
Ναι, με βάση αυτόν τον ευρύ ορισμό, έχεις δίκιο.

(Βέβαια, θα μου άρεζε να γνωρίσω μια ομάδα ατόμων που να συνενοούνται σε Cobol... ;) )

Γιατί αυτό δεν συμβαίνει και στα Ελληνικά;
Όχι. Αυτό, όταν συμβαίνει, ονομάζεται "ανορθογραφία". Η οποιαδήποτε αντικατάσταση γραμμάτων έχει σαφείς και ορισμένους κανόνες, με τους οποίους συμφωνούμε ή και όχι (π.χ. το κτίριο που έγινε κτήριο, ή το αυγό που έγινε πλέον αβγό, ή το τραίνο που έγινε τρένο). Αλλά αυτό δεν αναιρεί την ύπαρξη της απαραίτητης θεωρητικής βάσης.

 
dmilo είπε:
(Βέβαια, θα μου άρεζε να γνωρίσω μια ομάδα ατόμων που να συνενοούνται σε Cobol... ;) )
Έπρεπε να ήσουν στο παλιό γραφείο μου. Το μόνο που θα μπορούσες να πείς όταν συζητούσαμε μεταξύ μας θα ήταν "I come in peace".  :)

Γι' αυτό είπα κατά Chomsky ο οποίος αναφέρεται στο συμβολικό επίπεδο.

 
theoctapus είπε:
Έπρεπε να ήσουν στο παλιό γραφείο μου. Το μόνο που θα μπορούσες να πείς όταν συζητούσαμε μεταξύ μας θα ήταν "I come in peace".  :)
[offtopic]

10 let a$ = "GOOD"

20 let b$ = "MORNING"

30 print a$ + " " + b$

κάτι τέτοιο;;; :):):)

[/offtopic off]

 
Κάτι σαν

-Ρε, if i>5 then Query1.Next;

-Else break

-Aαααα.

Ελπίζω να πρόσεξες την αργκό "Ρε" και "Ααααα".  :)

 
theoctapus είπε:
Τα greeklish έχουν λεξικό (δικό τους, όχι της ελληνικής δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται άλλα σύμβολα, έχουν μόνο φωνητική ταύτιση)
όταν αντί για ήτα χρησιμοποιείται το h, αντί για ωμέγα το w, και αντί για θήτα το 8, έχουμε φωνητική ταύτιση;  ???

η αλήθεια είναι πως άλλοι στοχεύουν στην φωνητική ταύτιση...

άλλοι στην οπτική...

...και άλλοι (οι περισσότεροι) αλλού στη μία και αλλού στην άλλη, κάνοντας μια σαλάτα τουρλού

...και εν τέλει αυτό το γλωσσικό έκτρωμα που λέγεται greeklish πρέπει να εξαφανιστεί από προσώπου γης  :)

 
theoctapus είπε:
Ελπίζω να πρόσεξες την αργκό "Ρε" και "Ααααα".  :)
;D

...και εν τέλει αυτό το γλωσσικό έκτρωμα που λέγεται greeklish πρέπει να εξαφανιστεί από προσώπου γης  :)
Είχα (ξανα)αναρωτηθεί παλιότερα: υπάρχουν άραγε και engreek? ή μήπως Deutchisch (Deutsch+Griechisch)? ;)

On topic τώρα: Απόψεις σαν του κ. Ξυδάκη υπάρχουν πολλές. Αντίστοιχα υπάρχουν πολλές αντίθετες απόψεις. Καθένας ενστερνίζεται αυτή που πιστεύει ότι τον εκφράζει καλύτερα και είναι σωστότερα τεκμηριωμένη (όσο το δυνατόν αντικειμενικότερα). Το αδιαμφισβήτητο γεγονός όμως είναι πως κοινά καθομιλούμενη ελληνική γλώσσα σήμερα είναι ένα χαρμάνι λέξεων, ιδιωμάτων, νεολογισμών το οποίο επ' ουδενί λόγω δεν αναιρεί την αξία της "λόγιας" ελληνικής γλώσσας, όπως επίσης και την χρήση της από όποιον ξέρει και μπορεί να τη χειριστεί σωστά.

Άλλωστε, στους Βρετανούς γείτονές μας, πόσοι μιλούν τα "Οξφορδιανά" αγγλικά που μάθαμε εμείς στο φροντιστήριο; Ή, αντίστοιχα, στην Ισπανία, η καθημερινή γλώσσα δεν είναι τα ακαδημαϊκά "Καστιλιάνικα"...

Ομολογώ πως μακρυγόρησα σε αρκετά posts μου και ζητώ συγνώμη. Το θέμα της γλώσσας όμως με "πονάει" αρκετά.

 
Evilnye είπε:
Λάθος είναι, για την ακρίβεια αυτή πρέπει να ναι μια λάθος που σκέφτηκα εγώ μεταφράζοντας απευθείας Ελληνικά σε Αγγλικά, κοινό λάθος (Η ανάλογη σωστή θα ήταν It was nice meeting you).
δεν ειναι λαθος,χρησιμοποιειται ευρυτατα,κυριως στην Αμερικη,οι Αγγλοι συνηθως λενε "it was nice meeting you" (κατι που σπανια θα ακουσεις απο Αμερικανο)

http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,833798,00.html

;)

 
Superfunk είπε:
δεν ειναι λαθος,χρησιμοποιειται ευρυτατα,κυριως στην Αμερικη,οι Αγγλοι συνηθως λενε "it was nice meeting you" (κατι που σπανια θα ακουσεις απο Αμερικανο)

http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,833798,00.html
Είναι τρελοί αυτοί οι Αμερικάνοι  ;D ;D

I stand corrected tho :)

Είχα (ξανα)αναρωτηθεί παλιότερα: υπάρχουν άραγε και engreek? ή μήπως Deutchisch (Deutsch+Griechisch)? ;)
Το πιο κοντινό που έχει γίνει στα Γερμανικά για την γραφή σε υπολογιστές είναι γράμματα με umlaut να τα γράφουν σαν oe ή ue κτλ και αντικατέστησαν και το β με ss, αλλά αυτό μπορεί και να έχει γίνει ήδη και στην καθημερινή γραφή τους γενικά, δε γνωρίζω για σίγουρα. Αλλά για πιο λόγο να γίνουν engreek? ή Deutschish. Ο μόνος λόγος που έγιναν τα γκρηκλις ήταν για να προσαρμοστούν τα Ελληνικά σε λατινικό πληκτρολόγιο όταν ακόμα τα Ελληνικά δεν υποστηρίζονταν από υπολογιστές, λόγω κωδικοποίησης ή ότι άλλο ήταν το πρόβλημα τέλος πάντων.

 

Απαντήσεις

Trending...

Νέα θέματα

Back
Top