Παράφραση λέξεων .... κατά λάθος.

Σε λευκό κλοιό η χώρα
clio+stefanos.jpg


 
στα πιο παιδικα-σχολικα χρονια οταν ακουγαμε  τη λεξη "αρτοκλασια" που πηγαινε το μυαλο ολων μας;;

 
στην αεροπορία το Contact Car το λεγαν, κοντακάρ, και λέγαμε στο αεροδρόμιο πάμε ένα ράλυ παρί κοντακάρ ?

 
Σε λευκό κλοιό η χώρα (δηλ. έχει χιονίσει σε όλο το σύμπαν εκτός από τη χώρα??)
 


Κάποτες, τα παλιά τα χρόνια που είχα τηλεόραση, χάζευα ένα βράδυ μια εκπομπή με καλεσμένους κάτι βουλευτάδες.

Λέει ο ένας κάτι με ένταση, απαντάει ο αντίπαλος "μα δεν τίθεται θέμα".

Κι ο πρώτος σχεδόν εξαγριωμένος "το τίθω εγώ".

 
έτσι στα γρήγορα θυμάμαι από τον γαμπρό όταν τον ρώταγα αν τον πειράζει να καπνίσω να μου απαντάει: καπίνισε, καπίνισε... ή να μου περιγράφει τις καιρικές συνθήκες: έξω βροχαλάει ή χιονάει...

επίσης φίλο αξιολόγατο δημοσιογράφο να μου λέει δεκάδες χρόνια πέρα από τα Πελοποννήσια : ήσαντε, κοιμόσαντε κλπ σε -ντε, την Πέμπτη ως Πέμιτη (ακούγεται πολύ αστεία στην προφορά)...

η την  μαμάκα μου  με τα ίντερνε, τα τρώγω, τα στέρεα μου που της παίρναν τα αυτιά και πολλά που δεν μου έρχονται τώρα...

τέλος μην με αφήσω στην απ έξω... ακόμα και τώρα πολλές φορές λέω το μαιευτήριο: μαευτήριο και παραλείπω το ω από το λεωφορείο:λεφορείο...?

 
Τελευταία επεξεργασία από moderator:
Η θεία ενός γνωστού μου διοργάνωσε ένα γεύμα με αρκετούς προσκεκλημένους. Παίρνει τηλέφωνο την άλλη μέρα ο γνωστός μου τη θεία του και ακολουθεί ο εξής διάλογος:

-Γεια σου θεία, τί κάνεις; Πώς ήταν το τσιμπούκι;

-Ποιό τσιμπούκι;

Στη δουλειά:

-Θα σας παρακαλούσαμε να στείλετε μια καινούρια προσφορά, επικαιροποιημένη με τα νέα στοιχεία

-Μα αυτή η εργασία είναι ξεκουπί! (κατ' αποκοπή)

 
Απο μαστορα  σε οικοδομη κι αυτο

"πεθανε τελικα , επινε πολυ και επαθε ακυρωση του υπατος!"

Απο λαικο τυπο στην παραλια Ακρατας

"Ειδες την Ρουλα σημερα? φοραει ενα σορτακι πολυ καυτερο!"

 
Τελευταία επεξεργασία από moderator:
ΑΑΑΑΑΑΑΑΑΧ

πονάνε τα αυτιά και τα μάτια μας , αλλά νομίζω ότι κάνω και γω λάθη που  προφανώς δεν τα καταλαβαίνω οπότε αυτόματα αποποιούμαι κάθε smugότητας  και λέγω:

Κατά το υπΕρεσία δεν μπορώ το αυτοπεποίθΕση! ΜΟΥ ΤΗ ΣΠΑΕΙ!

Επίσης όταν ακούω κάποιον πολιτικάντερ να λέει στην τηλεόραση τα έγγραφα - εGραφα! Γρρρρρρρρρρ!

Επίσης όλα της συνομοταξίας: " Η σωστή απάντηση είναι προφανές" 

Γιατί κάποιοι ηχολήπτες λένε το ακορντεόν αΡκοντεόν και την τρομπέτα κόρνα? ούτε καν κόρνο....

Μικρός έλεγα την πετσέτα τσεπέτα αλλά αυτό είναι baby talk, δεν ξέρω πόσο μετράει πχ η κόρη μου έλεγε την καμηλοπάρδαλη καπακάη και καποκού όταν ήθελε να "ξαποστάσει¨. Adorkable.

Να πιάσουμε τα ιατρικά? Πάμε.

"Γράψε με να κάνω ένα υπέροχο"  (αντί για υπέρηχο που είναι κομμένο το υπερηχογράφημα)

"Ένας παλιός γιατρός μας βρήκε ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΕΣ αμυγδαλές."(Αντί για υπερτροφικές)

"Νομίζω έχω πάλι αυτή τη μορίτιδα" (αντί για ιγμορίτιδα)

"Επείγον περίπτωση!" (Επείγουσα)

"Δες λίγο ΤΟΝ στόμα μου γιατί με πονάει η δεξιά η αμυγδαλιά!" (Μάλλον θα άνθισε φέτος νωρίς)

"Η κοπέλα είναι έγκυα"

"Θα με πάνε στο Ιθαγένειο" (αντί για Θεαγένειο -- RIP παππούλη μου θα γιόρταζες σήμερα -dark-)

ΚαΦετήρα αντί για καθετήρα

Ερώτηση αν αερίζεστε στη γηραιά κυρία η οποία απαντάει "ναι δε βλέπεις ανοιχτά είναι τα παράθυρα" οπότε και έρχεται το αναπόφευκτο αλα Thanos "Γιαγιά κλάνεις?" (Ιστορία διαβητολόγου καθηγητή)

"Βγαίνω έξω" αντί ενεργούμαι. ΟΚ είχαν outhouses τότε, αυτό δεκτόν.

Ώπα πρέπει να πάω αν θυμεθώ και άλλα θα επεστρέψω.

Όπως παρήγγειλε παράγγειλε κλπ

Δισκλέημερ: (τα ιατρικά δεν χλευάζουν τους ασθενείς που τα λένε , είναι απλά περίεργα και κάποιες φορές αστεία. Δεν είναι υποχρεώμένοι όλοι οι άνθρωποι να ξέρουν ιατρική ορολογία).

 
Τελευταία επεξεργασία από moderator:
Σε τρυφερή ηλικία νόμιζα για καιρό ότι ο πρώτος στίχος του Aqualung - Sitting on a park bench - ήταν "Sitting in the cockpit". 

Μην ρωτάτε, δεν έχω απάντηση...

 
Σε τρυφερή ηλικία νόμιζα για καιρό ότι ο πρώτος στίχος του Aqualung - Sitting on a park bench - ήταν "Sitting in the cockpit". 

Μην ρωτάτε, δεν έχω απάντηση...




καλα μην αγχωνεσαι, εγω για χρονια στο bad moon rising των CCR που στο τελος του ρεφρεν λεει  "there's a bad moon on the rise" νομιζα οτι λεει "there's a bathroom on the right"

 
Εγώ μικρός άκουγα...Καραμέλες Halls, με βέι παράξενο!. Και αναρωτιόμουν..μα πόσο παράξενο να είναι αυτό το βέι?

Μετα που έμαθα αγγλικά έπιασα το vapor action

 
Τελευταία επεξεργασία από moderator:
Εγώ μικρός άκουγα...Καραμέλες Halls, με βέι παράξενο
Κι εγώ μικρός άκουγα λάβας τυρί (La Vache Qui Rit). Τυρί είναι λογικό μου φαινόταν

Στο στρατό λέω σε έναν

"Κρύο έχει σήμερα"

"Ναι έχει ψυχραιμία" μου λέει

 
Χωρίς να θελω να θίξω κανένα και μια που το΄φερε η συζήτηση... καταλαβαίνω όταν μιλάτε μεταξύ σας οι Θεσσαλονικείς να λέτε "θέλω να με κάνεις μακαρόνια το μεσημέρι" αντί "να μου κάνεις...." και να συνεννοείστε.

Στο δημοτικό σχολείο όμως δεν είχε προκύψει κάποιο αδιέξοδο στην Γραμματική; Δεν διόρθωνε π.χ. ο δάσκαλος τα γραπτά; Και αν ναι, πως αντιμετωπίστηκε;

Σίγουρα έχει κάποια ρίζα παλιά αυτό αλλά ποιά;

Υ.Γ. Μην πείτε για καλαμάκι και σουβλάκι, κλπ. Απο απλή περιέργεια και για να μάθω, ρωτάω.

 
Απο Πάτρα μεριά τουλάχιστον το "σου είπα" το λέμε "σού πα" καμμίά φορά,αλλά στα γραπτά παραμένει "σου είπα".

 
Πολλοί λένε αθριμό αντί για αριθμό.

Και ενσήματα(τα ένσημα).

 

Απαντήσεις

Trending...

Νέα θέματα

Back
Top