Η Diamanda τραγουδάει απλά την άλλη μετάφραση του τραγουδιού απο τα Ούγγρικα, όχι αυτήν που έκανε γνωστή η Billie Holiday.
Παραθέτω απο wikipedia:
"Sam M. Lewis and Desmond Carter each translated the song into English. The 1935 British recording by Paul Robeson (released in the US in 1936) combined the relentlessly downbeat Carter lyrics with a dirge-like arrangement, and is perhaps the gloomiest of the English-language versions.
Sam Lewis's adaptation of the lyrics -- still gloomy but less bleak and despairing -- were performed in 1936 by Hal Kemp and his Orchestra, then later by Artie Shaw and Billie Holiday. The popularity of "Gloomy Sunday" increased greatly after its interpretation by Holiday in 1941. Her performance established Lewis's version as the standard for later interpreters. Attempting to alleviate the pessimistic tone, a third stanza was added to the Billie Holiday version, giving the song a dream theme (starting with "Dreaming, I was only dreaming"). Diamanda Galás's 1992 version used Carter's lyrics, but most recent versions have used Lewis's."