Προς το περιεχόμενο

Nick Cave: the death of bunny munro


Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσιευμένο

Μολις τελειωσα το διαβασμα του νεου του βιβλιου.

 

Το προτεινω ανεπιφυλακτα,ειναι κατα την ταπεινη μου γνωμη καλυτερο απο το And the ass show the angel & σιγουρα πιο ..light reading..

 

εδω ο Nick διαβαζει αποσπασματα

 

 

http://www.thedeathofbunnymunro.com/videos.html

www.soundcloud.com/superfunk12

https://superfunk12.wordpress.com/

  • Απαντήσεις 22
  • Πρώτη
  • Τελευταία

Περισσότερες συμμετοχές

Περισσότερες συμμετοχές

Εικόνες

Δημοσιευμένο

ειναι ενα απο τα επτα βιβλια που εχω παρατησει στη μεση....

(και πιστεψε με εχω διαβασει παρα πολλα λογοτεχνικα, κατ επεκταση και πολλες μουφες....βεβαια καποια στιγμη θα του δωσω μια ακομη ευκαιρια!)

 

ωραιο εξωφυλλο by the way...!

 

edit

τωρα ειδα πως εχει διαφορετικο εξωφυλλο η ελληνικη εκδοση.

το δικο μας ηταν πολυ καλυτερο! :)

πανελιστας και ανταρτομαχητης....

Δημοσιευμένο

οχι, ελληνικα...! :)

 

ε,αυτος ειναι ο λογος που δεν σου αρεσε,δυστυχως τετοια βιβλια ΔΕΝ μεταφραζονται με τιποτα (ειναι σαν να διαβαζεις μεταφρασμενο Fante,Kerouac,Boukowski & Burroughs.....,δε λεει...)

 

γενικα οι περισσοτερες μεταφρασεις απο τα Αγγλικα στα Ελληνικα ειναι τραγικες......(δυστυχως δεν αρκει να ξερεις Αγγλικα για να κανεις μεταφραση...πρεπει να ξερεις ακομα καλυτερα....ΕΛΛΗΝΙΚΑ.....)

www.soundcloud.com/superfunk12

https://superfunk12.wordpress.com/

Δημοσιευμένο

οντως η μεταφραση παιζει τον ρολο της.

αλλα δεν μπορω να δεχθω πως καποια πραγματα δεν μεταφραζονται.

αν ο μεταφραστης ειναι καλος θα τα καταφερει.

εγω διαβαζω ΜΟΝΟ στα ελληνικα μιας και τα αγγλικα μου δεν ειναι σε τετοιο επιπεδο που να μην με εξοντωσει ενα πολυωρο διαβασμα στα εγγλεζικα! :)

 

και απο μπαροουζ εχω διαβασει τζανκι και το αλλο με τις γατες που κυκλοφορησε πριν κανα 5αρι χρονια και μαρεσαν.

 

το ιδιο και με τον δρομο.

 

απο την αλλη, κατι ποιηματα του μπουκοφσκι(νομιζω ο τιτλος ηταν ''η αγαπη ειναι ενας σκυλος απο την κολαση' αλλα ισως τα μπερδευω) δεν μαρεσαν καθολου.

και μαλλον εκει ειχε παιξει ρολο η μεταφραση!

πανελιστας και ανταρτομαχητης....

Δημοσιευμένο

Άλλη μια ωραία δουλειά απ'τον Νικόλα.

Απ'το Abattoir blues μέχρι σήμερα, με ό,τι κι αν έχει καταπιαστεί τα έχει καταφέρει περίφημα.

 

Ο Bunny, αν και δεν με συγκλόνισε, μου κράτησε το ενδιαφέρον λόγω της καλής γραφής, ωραίας ιστορίας και εύστοχων συμβολισμών. Όσο άρρωστος κι αν είναι ο κεντρικός χαρακτήρας, σίγουρα αναδεικνύει μια πλευρά του σύγχρονου άνδρα.

Ανταλλάσω ΔΕΚΟ με baja telecaster.

Δημοσιευμένο

αλλα δεν μπορω να δεχθω πως καποια πραγματα δεν μεταφραζονται.

 

μεταφράζονται, αλλά με αρκετά μεγάλη "φύρα"

 

αν χάνεται το ύφος και η λεπτομέρεια.... τζίφος...

 

ο μεταφραστής πρέπει όντως να γνωρίζει πολύ καλά ελληνικά, ώστε να βρει την καταλληλότερη ελληνική λέξη/φράση που αποδίδει το νόημα

 

αλλά και να τη βρει, συχνά σε δύσκολες έννοιες το αποτέλεσμα είναι προσεγγιστικό

Δημοσιευμένο
αλλα δεν μπορω να δεχθω πως καποια πραγματα δεν μεταφραζονται.

 

δυστυχως δεν μεταφραζονται (δηλ.ΠΑΝΤΑ χανεται αυτο το "κατι" στη μεταφραση),και ειδικα τα Ελληνικα ειναι αναλυτικη γλωσσα, οποτε μεταφραζοντας στα ελληνικα συνθετικες γλωσσες οπως τα Αγγλικα υπαρχει προβλημα....

 

το ιδιο προβλημα υπαρχει (σε ακομα μεγαλυτερο βαθμο) οταν γινεται το αντιστροφο ;)

www.soundcloud.com/superfunk12

https://superfunk12.wordpress.com/

Δημιουργήστε λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργήστε λογαριασμό

Γραφτείτε στην παρέα μας. Είναι εύκολο!

Δημιουργία λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Σύνδεση

×
×
  • Δημοσιεύστε κάτι...