alekelis Δημοσιευμένο 21 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 21 Ιανουαρίου 2009 Έχετε υπόψιν σας κανένα αξιόπιστο-σχετικά site για μετάφραση κειμένου αγγλικά-ελληνικά? Jam House
DELAGOHN Δημοσιευμένο 21 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 21 Ιανουαρίου 2009 www.moto-teleterm.gr ειναι κυριως για ορολογιες ;)
ohhai Δημοσιευμένο 22 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 22 Ιανουαρίου 2009 Το περίφημο babelfish: http://babelfish.yahoo.com/ Χρησιμοποιεί το πρόγραμμα systran. Για μένα αν μεταφράσεις ολόκρηρο κείμενο(κάνει ότι μπορεί βέβαια) είναι απαίσιο. Και βγάζει και πολύ γέλιο! Στην βιογραφία των Queen μιλούσε για κάποιον Freddie Υδράργυρο και Brian Μάιο... http://yfrog.com/1nflashtk2j
publius Δημοσιευμένο 22 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 22 Ιανουαρίου 2009 Το google translator προτείνω και εγώ για απλά πράγματα. Τσέκαρε το οποιοδήποτε λεξικό με φράσεις όπως "Can you give me a lift" αν σου μεταφράσει "μπορείς να μου δώσεις έναν ανελκυστήρα", τότε κάτι δεν πάει καλά. http://www.myspace.com/publiusenigmaband
alekelis Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 OP Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 ok παίδες... κατάλαβα...δεν βγάζεις άκρη με αυτά τα διαόλια... :-[ Mazenda και πάλι Mazenda! Jam House
NicolasAth72 Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 Έχετε υπόψιν σας κανένα αξιόπιστο-σχετικά site για μετάφραση κειμένου αγγλικά-ελληνικά? .... Mazenda και πάλι Mazenda! μα το Magenda δεν κανει μετάφραση κειμένου (last time i checked δλδ)! με μπέρδεψες! Επισης, το in.gr στην αρχικη σελιδα κατω δεξιά εχει λεξικο , για οποιον ενδιαφερεται https://www.facebook.com/automaton.athens
alekelis Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 OP Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 μα το Magenda δεν κανει μετάφραση κειμένου (last time i checked δλδ)! με μπέρδεψες! Ναι ρε συ! Aρα θα μεταφράσω εγώ το κείμενο και στις άγνωστες λέξεις θα χρησιμοποιήσω το Magenda! ;) Jam House
ohhai Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 Ναι και του www.in.gr δεν είναι καλό.. Φίλε εγώ σου λέω αν θές κάτι σοβαρό, θα πρέπει να αγοράσεις κάτι, άρα magenda κ πάλι magenda... Παραθέτω ένα απόσπασμα να καταλάβεις πόσο χάλια είναι αυτά που μεταφράζουν κομμάτια: Οδηγημένο Zeppelin ήταν μια αγγλική ορχήστρα ροκ που διαμορφώθηκε το 1968 από το Jimmy Page (κιθάρα), Robert Plant (τα vocals), το John Paul Jones (βαθιά κιθάρα, πληκτρολόγια) και John Bonham (τύμπανα). Με το βαρύ, κιθάρα-οδηγημένο ήχο τους, οδήγησε Zeppelin θεωρείται ως μια από τις πρώτες ζώνες βαρύ μετάλλου. [1] [2] [3] Εντούτοις, το band' το ατομικιστικό ύφος του s σύρει από πολλές πηγές και ξεπερνά οποιοδήποτε ύφος. [4] η βράχος-εμποτισμένη ερμηνεία τους των μπλε και των λαϊκών υφών [5] επίσης που ενσωματώνονται rockabilly, [6] reggae, [7] ψυχή, [8] φόβος, [9] κλασσικός, κελτικός, ινδικά, αραβικά, λαϊκά, λατινικά και χώρα. [10] η ζώνη δεν απελευθέρωσε τα δημοφιλή τραγούδια από τα λευκώματά τους όπως ξεχωρίζει στο UK, όπως προτίμησαν να αναπτύξουν την έννοια του λεύκωμα-προσανατολισμένου στον βράχου. [11] [12 Δεν μεταφράζω τπτ γιατί αν καταλάβεις μόνος σου τι εννοεί έχει πιο πολύ γέλιο... http://yfrog.com/1nflashtk2j
kultura Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 Δημοσιευμένο 23 Ιανουαρίου 2009 η βράχος-εμποτισμένη ερμηνεία τους των μπλε ;D ;D ;D
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργήστε λογαριασμό
Γραφτείτε στην παρέα μας. Είναι εύκολο!
Δημιουργία λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Σύνδεση